TY - JOUR AU - García, Laura PY - 2020/12/14 Y2 - 2024/03/29 TI - Crear familia: Diana Bellessi y la traducción JF - Zona Franca JA - zonafranca VL - IS - 28 SE - Dossier DO - 10.35305/zf.vi28.170 UR - https://zonafranca.unr.edu.ar/index.php/ZonaFranca/article/view/170 SP - 436-455 AB - <p>El trabajo se propone analizar las figuraciones del erotismo y la naturaleza en la poesía de Diana Bellessi a partir de dos momentos de lectura y traducción. El primero se vincula con las poetas chinas traducidas al inglés por Ling Chung y Kenneth Rexroth en <em>The Orchid Boat. Women Poets of China </em>(1972), que Bellessi retraduce, reescribe y homenajea en la primera parte de <em>Tributo del mudo</em> (1982), y a través de las cuales encuentra una forma renovada de mirar la naturaleza del Delta. El segundo momento, vinculado a la escritura erótica, surge a partir de los poemas de Olga Broumas y Marichiko (heterónimo de Kenneth Rexroth) publicados y traducidos en <em>Diario de poesía</em>. A través de estas lecturas y traducciones, Bellessi procura abrir una senda inexplorada en la literatura argentina que culminará con la publicación <em>Eroica </em>(1988).</p> ER -